В языковой области война идет на два фронта

О борьбе украинского языка за выживание смотрите в сюжете Ирины Цымбал

Об этом сообщает Эспрессо.TV.

"Жизнь меняет словоупотребление, приоритеты, есть некоторые нюансы, которые должны быть точнее прописаны в правописании", - комментирует Павел Гриценко, директор Института украинского языка НАН Украины.

По его словам, большое позитивное значение имеет сегодня "компьютеризация, возможность быстрого донесения информации, сжатия этой информации, в том числе и языковой, составление словарей в электронном виде, донесение этих словарей".

По лексическим запасом наиболее близким к украинскому языку является белорусский – 84% общей лексики, далее идут польский и сербский (70% и 68% соответственно) и лишь потом – русский (62%).

Если сравнивать фонетику и грамматику, то украинский имеет от 22 до 29 общих черт с белорусским, чешским, словацким и польским языками, а с русским - только 11.