Об этом говорится в заявлении медиагруппы.
Там напомнили, что с 16 июля начали действовать нормы языкового закона по фильмам и сериалам на телевидении.
"За это время стало очевидным, что не у всех участников рынка сформировалась единодушная позиция относительно толкования законодательства. Как следствие, образовались неравные конкурентные условия для вещателей, которые с 16 июля перешли на 100% трансляцию фильмов и сериалов на украинском языке", - говорится в заявлении .
Исходя из толкований ряда законов и норм, компания приняла решение "постепенно переходить на украинский язык в фильмах и сериалах".
"В дальнейшем такие продукты будут транслироваться на языке оригинала в рамках действующего законодательства. Это решение не в последнюю очередь обусловлено негативной реакцией на дублированный продукт со стороны большой части наших зрителей, которые привыкли к просмотру фильмов и сериалов именно в том виде, в каком продукт был создан изначально", - заявили в медиагруппе.
В заявлении говорится, что группа продолжит инвестировать в качественный дубляж и контент на украинском языке.