"Первый канал" вырезал упоминание о Путине из сериала "Фарго"

14 мая, 2017 воскресенье
18:25

При переводе двух серий третьего сезона американского сериала "Фарго" "Первый канал" вырезал упоминания о Владимире Путине и России

То, что телеканал изменил реплики героев, заметил читатель "Медузы", сообщает издание.

Упоминания о президенте Владимире Путине и России вырезаны из реплик героев в двух сериях сериала "Фарго", речь идет о второй и четвертой серии.

Во второй серии из реплики Варгаса, в которой он сравнивает Северную Корею с Россией, вырезаны упоминания о Путине и России.

"Конечно, можно найти относительную стабильность в жестоких государствах: Северная Корея, Путин поработал в России. Нужно лишь знать, кого подмазать", - перевод оригинала.

"Относительная стабильность существует только в тоталитарных государствах. В Северной Корее, например, где нужно лишь точно знать, кого подмазать", - так фраза звучит в переводе "Первого канала".

В четвертой серии по словам украинца Юрия Гурки вырезаны все упоминания о Путине и России. Он рассказывает, что "Путин, когда был мальчиком, уже знал, что он хочет работать в ФСБ" и держал дома фотографию советского разведчика Яна Берзина.

Во второй части реплики герой рассказывает, что "в России есть два слова для обозначения "правды": правда верна для людей, истина для бога. Но есть еще неправда, то есть ложь. Именно ее лидер использует как оружие. Ведь он знает то, чего не знают другие. Правдой становится то, что говорит он".

В озвучке "Первого канала" нет упоминания ни о Путине, ни о России.

"Мальчик с детства мечтал стать разведчиком. Он жил в коммуналке, держал на тумбочке портрет Берзина. Берзин - который в 1923 году создал ГРУ, а впоследствии КГБ - крестный отец. Этот мальчишка вскоре пошел на самбо и стал грозой школьного двора. Видишь, в каждом языке два слова "правда". Правда - это правда людей, а истина - божья истина. Но есть еще неправда - ложь. И это оружие, потому что кто-то знает, а ты - нет. Правда - лишь то, что существует в действительности".

Как отмечает издание, для телеканала перевод выполнила московская кинокомпания "Эй Би Видео". На ее сайте отмечается, что "Эй Би Видео" занимается переводом, озвучиванием и дубляжом фильмов и сериалов в течение 15 лет, при этом "студия является единственным партнером, которому "Первый канал" поручает озвучивание и дубляж иностранных фильмов уже в течение более 10 лет".

Теги:
Киев
+12°C
  • Киев
  • Львов
  • Винница
  • Днепр
  • Донецк
  • Житомир
  • Запорожье
  • Ивано-Франковск
  • Кропивницкий
  • Луганск
  • Луцк
  • Николаев
  • Одесса
  • Полтава
  • Ровно
  • Сумы
  • Симферополь
  • Тернополь
  • Ужгород
  • Харьков
  • Херсон
  • Хмельницкий
  • Черкасси
  • Черновцы
  • Чернигов
  • USD 39.42
    Покупка 39.42
    Продажа 39.9
  • EUR
    Покупка 42.16
    Продажа 42.92
  • Актуальное
  • Важное