Эксклюзив

Американско-украинский режиссер Вирляна Ткач о том, как сохранить традиционную культуру

8 ноября, 2015 воскресенье
10:00

Американский режиссер украинского происхождения Вирляна Ткач в программе "Вечер с Николаем Княжицким" на Эспрессо.TV - об интеллектуальном театральном искусстве, экспериментальных спектаклях в Нью-Йорке и лекциях об американском авангардном мюзикле, которые сейчас читает в Киеве

client/title.list_title

- Здесь есть такая книжка: "Течет река. Древняя коляда в Криворивне". Мои знакомые здесь, в Криворивне, поскольку я тоже люблю те края и знаю этих людей, которые на Рождество идут сначала в церковь, а потом на несколько недель отправляются в горы, чтобы обойти самые дальние дома, чтобы принести хорошую весть тем гуцулам, которые живут высоко в горах, и спеть им гуцульскую коляду, которая кардинально отличается от традиционной украинской коляды и всех других таких обычаев. Да?

- Да. Это очень интересный ритуал, и я была в восторге, впервые я это видела в 2003 году, мы начали это записывать и тогда перевели на английский. Так что это двуязычное видео.

- Но Вы в Киеве сейчас с другой целью, Вы читаете в Центре Курбаса мастер-классы или лекции, о чем они?

- Это медиа-лекции, они о американском авангардном театре и мюзиклах, и вообще понятиях, откуда авангард пошел. И очень интересные сведения, много идей, откуда пошел авангард, были из Киева, от Александры Экстер, от того целого круга художников киевских - Петрицкого, Меллера. У Александры Экстер были очень интересные теории света, на те времена это были новые взгляды, как можно употреблять свет в театре.

- А мюзикл – это авангард?

- Это очень интересная вещь, потому что у нас американский мюзикл впитывает самые интересные вещи от авангарда, они присваивают авангард скорее, чем драма. Драма очень медленно это делает. Но относительно использования и визуальных эффектов, и в целом приемов авангарда, скорей всего это видно в мюзикле. И тогда они становятся общеизвестными.

- Вы такой очень интернациональный человек, потому что Вас интересуют и украинцы, и буряты, и итальянцы, в Ваших спектаклях  снимались и американцы, и японцы, хотя Ваши родители – галичане.

- Да, моя мама и дед приехали со Львова, но у них были корни из Криворивни, с тех окрестностей.

- А что Вас сделало такой открытой к миру? Это американское воспитание? Потому что для украинцев это не всегда характерно. Украинцы часто закрыты к миру, к чужому и замыкаются в таком своем культурном кругу.

- Я родилась и выросла в окрестностях Нью-Йорка. Там, где мы жили, в нашем квартале жили люди со всего мира. Были и корейцы, и итальянцы, и ирландцы, и афроамериканцы. Это был мой мир, в котором я выросла. И так я ходила в украинскую школу, говорила на украинском дома, но итальянцы так же жили. Все имели свои такие частные миры.

- То есть это такая разная Америка воспитывает интерес к другим культурам.

- Я думаю, в больших городах да. Люди очень толерантны к другим культурам.

- Вы когда были молодой, Вы какую карьеру хотели делать? Известным режиссером в Голливуде или ставить мюзиклы?

- Я хотела быть космонавтом. Я хотела пространства мыслей (смеется. - Ред.). Я была очень увлечена литературой сначала, и я думаю, это два притяжения в жизни. Меня интересует не сам театр как таковой, а как поставить стихи на сцене, как употребить текст нетеатральный театральным способом.

- Вы - американка, но Вас привлекают в Америке также произведения украинцев: и Лесю Украинку Вы ставили, и Шевченко. Это из-за того, что у Вас украинское происхождение и ищете чего-то, чего не отыскал, не знал этот западный мир? Действительно украинская литература дает что-то такое, чего в других литературах сложно найти?

- Я думаю, что каждая литература уникальна. Но мне все казалось, что я имею такой уникальное мировоззрение, которым я могу поделиться с моими приятелями, которые не видят сквозь это "окно". Когда я начала первый спектакль наш делать о Лесе Курбасе, мы начали делать стихи Тычины, я хотела передать мою увлеченность стихами Тычины моим приятелям, и мы начали смотреть на переводы, которые существовали, и я была очень разочарована. Я до этого не читала переводов и начала с тех пор интересоваться, как это сделать.

- Я здесь Вас прерву. Мы думаем о создании Института книги, который бы стимулировал переводить украинскую литературу на иностранные языки, английский в первую очередь, потому что, видимо, украинских переводов очень мало и мир очень мало знает об украинской литературе.

- Я думаю, что чем больше переводов, тем лучше, ибо иначе как будут читать, где начинать.

- Вы начали говорить о Тычине, Курбасе. Курбас был галичанином и всегда стремился приехать на великую Украину и заниматься современным авангардным искусством. Тычина вообще, очевидно, что юный, молодой нас восхищал, но потом то, что сделала с ним советская система, привело к определенному скептическому отношению к нему как к поэту, особенно у школьников.

- Я думаю, его цикл "Замість сонетів и октав" - это одно из лучших произведений украинской литературы. Я также увлечена Олегом Лишегой, Сергеем Жаданом – это мирового класса поэты.

- Олег ушел от нас и, как видите, был действительно недооценен как действительно великий поэт и писатель в течение своей жизни, к сожалению.

- Да, мы ставили три постановки, используя его стихи. Его "Лебедь и ворон" - это фантастическая вещь.

- Вы занимались спектаклем "Скифские камни. Сочетание украинских и киргизских народных песен". Он ставился в Нью-Йорке. Почему Вы решили совместить украинские и киргизские песни? Как это родилось?

- Как и все хорошие спектакли, началось с дискуссии в кухне. Я была в Кыргызстане и говорила с моей приятельницей, и она начала рассказывать, как традиционная культура у них исчезает. Она говорит, что то, что было два-три года назад, того уже нет. И в целом мы очень подробно об этом говорили. Тогда я села на самолет, прилетела в Киев, сижу в кухне Нины Матвиенко, потому что я ее очень хорошо и долго знаю годами, она варит борщ, продолжаем ту же дискуссию. Она говорит о том, как исчезает традиционная культура Украины на глазах. Я тогда начала рассказывать о моих дискуссиях в Кыргызстане и в Украине, и мы решили сделать этот спектакль. Там две мамы хотели дочкам передать что-то традиционное, а дочки думают только о городе.

- Кто Ваш зритель в Нью-Йорке? Многие приходят?

- На этот спектакль очень много людей приходили. Наш зритель: и украинцы, и все те, кто ходят на наши спектакли, то есть разного происхождения люди, которые часто заинтересованы тем, что мы называем "world music", много киргизов.

- В Украине мы привыкли к классическому репертуарному театру, который поддерживается государством, 90% того, что они зарабатывают, они получают из бюджета. Есть среди них достаточно хорошие, есть и похуже. В США немного иначе. То, как Вы видите театр, каким должен быть театр и чего не хватает украинскому театру?

- Каждый театр уникален, и вообще есть разные системы. У нас на Бродвее одна система - играют восемь раз в неделю один и тот же спектакль. Каждый спектакль – это отдельная кампания. И они играют, пока люди перестанут ходить. И это может быть два дня, а может быть 20 лет. И это есть опыт убийственный для актеров - играть один и тот же спектакль 20 лет. Ну никто так долго не остается. Но все же это очень тяжело.

А мы работаем в экспериментальном театре, мы работаем над спектаклями и можем играть их три недели. То есть по контрактам. Есть разные способы.

- Вы живете от билетов? Есть ли какие-то благотворители, благодетели?

- Крупнейшим фундатором в Америке является Нью-Йорк. Самая большая индустрия в Нью-Йорке – не банки, не спорт, а культура. Это привлекает людей в Нью-Йорке: музеи, театры. У нас есть 300 маленьких театров, 50 больших - целый бизнес-туризм получается. И город серьезно помогает финансово. Для нас – где-то 10% от нашего бюджета.

- А остальные?

- Ну, также штат, также добровольные взносы. Это важнейшая наша дотация. Я пишу письма каждый год всем нашим приятелям, прошу поддержать нас, и люди нам присылают небольшие суммы, по 50 долларов, то у нас есть что-то, что люди могут себе позволить.

- Хочу немного поговорить о спектакле "Круг" с участием артистов бурятского театра и группы "Гоголь Борделло". Это Нью-Йорк, спектакль 2000 года. Как у Вас родилась идея с бурятами это совместить?

- Я семь лет жила с бурятским театром. Летом в Бурятии, а зимой они к нам приезжали. Там была очень интересная группа молодых людей, которые были заинтересованы в том же, что и мы: как сделать из обычного что-то интересное и авангардное, чтобы передать это следующему поколению, чтобы не потерялось это.

Они кроме горловых песен и рок-н-ролл пели.

- Вы заинтересованы Курбасом. Почему? Что больше всего Вас привлекает в нем?

- То, как он думает о пространстве. Я, как режиссер, понимаю, о чем он говорил, о держание на сцене. Знаете, как Пикассо изменил наше представление о том, что может быть изображение на канве. Также, я думаю, Курбас понял, что можно представить внутренний мир человека на сцене и как это делать. И он разные способы использовал, и они на самом деле интересны. Иногда, например, Джимми Хиггинс использовал фильм, чтобы показать то, что человек думает или какие-то мечты, и тогда переплетать это с действием на сцене.

- То есть это мультимедийность уже тогда была определенная?

- Да. И он первый, и очень интересно это использует. Во второй части Джимми Хиггинс употребляет те приемы фильма, но уже делает это без фильма на сцене. Например, пытки – он не физически это демонстрирует, как характер летящий с высоты, и там внизу, на сцене, бегают его мысли. Все актеры, которые играли в первой части, начинают повторять частицы своих сцен. Есть такое понятие, когда человек теряет контроль над своими мыслями.

- А откуда Вы знаете, как это все было?

- Это очень точно описано. Вышла книга, которая описывает каждый театральный эффект, как долго он длился, он описан подробно, об этой драме книжка. И это, я думаю, одна из самых интересных вещей о театре, что я читала.

 

Теги:
  • USD 41.14
    Покупка 41.14
    Продажа 41.65
  • EUR
    Покупка 43.09
    Продажа 43.85
  • Актуальное
  • Важное