Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Андрей Кокотюха
30 сентября, 2015 среда
08:06

Эспрессо.TV собрало подборку украинских произведений, которые вскоре, надеемся, обретут новую жизнь - на экране

В прокат вышел фильм Виктории Трофименко "Братья. Последняя исповедь", созданный по мотивам романа шведского писателя Торгни Линдгена "Шмелиный мед". Украинский перевод романа вышел более десяти лет назад и вдохновил режиссера.

"Я не ставила себе за цель найти произведение для экранизации. Выбор романа не был осознанным поиском и выбором именно его среди ряда других. Мне просто случайно попала в руки книга "Шмелиный мед" в украинском переводе, я ее прочитала... А дочитав, уже имела четко сформулированную цель снять кино на основе этой книги. Вот и все. Она просто моя, - сказала госпожа Трофименко, представляя свою работу. – И добавила: адаптировала события к украинским реалиям, действие перенесла в Карпаты, из шведов сделала гуцулов. Стоит добавить: молодых гуцулов – по сравнению с героями первоисточника, немолодыми мужчинами".

Адаптация иностранного литературного сюжета к украинским реалиям – ситуация не новая, хотя и не такая распространенная, учитывая де-факто отсутствие устойчивой киноиндустрии в нашей стране. В частности, упоминается лишь детектив "Бухта смерти", снятый в 1991 году на студии имени Довженко режиссером Григорием Коханом. В основу положен роман британца Джеймса Чейза "Каменные джунгли" (оригинальное название "Хиппи на дорогах"), где действие перенесено из Флориды в Крым, ветеран вьетнамской войны стал "афганцем", полицейские – милицией, а латиносы превратились в цыган. Не удержусь от детали: переписаны все реплики оригинального романа, кроме одной: "Дорогая, я хочу в сортир".

Понятно, что на выбор Викторией Трофименко книги для экранного воплощения повлияла прежде всего сама Виктория Трофименко, и ее инициатива нашла благодарную поддержку. Однако этот прецедент заставил бы задуматься украинских авторов: а почему их прозаические произведения не привлекают кинематографистов? Экранное воплощение, даже после существенной переработки "под кино", должно быть конечной целью каждого автора. Потому что буквально значит: придуманные ими герои оживут. Десятки пигмалионов будут иметь своих галатей.

Однако и среди актуальной украинской прозы уже есть, что выбрать для экранизации. Далее предлагаются произведения, которые в последнее время упоминались в контексте переноса на экран, большого или телевизионного. А в отдельных случаях процесс даже понемногу пошел.

1. Мария Матиос. "Солодка Даруся"

Один из самых успешных украинских романов начала 2000-х. Единственное произведение за всю историю Шевченковской премии, которое награждено справедливо, потому что, кроме празднования в профессиональной среде, было и остается до сих пор читательским фаворитом, особенно среди женщин. Любимая книга экс-президента Виктора Ющенко. Этих регалий достаточно, чтобы произведение не только трансформировалось в театральную постановку, но и стало основой киносценария. Трейлер представили публично, а режиссер Александр Денисенко, которому чуть за тридцать, далее держит интригу. В частности, не сообщает главное - бюджет и дату премьеры. Известен лишь состав актеров, в частности - полька в роли буковинки, не отрицается факт личного патроната Петра Порошенко. Есть надежда, что кино состоится.

2. Василий Шкляр. "Черный ворон"

null

Разговоров об экранизации бестселлера начала 2010-х было столько, что часть заинтересованных лиц искренне убеждена: съемки начались или хотя бы завершился кастинг. Историю о том, как не сняли "Черного ворона", можно при желании взять в сюжет романа. Сначала Василий Шкляр заявил о намерении отдать собранную для него народную Шевченковскую премию вместо официальной, от которой от отказался в знак протеста против обвинений в адрес романа, на нужды фильма. Даже если бы это произошло, тех средств для экранизации такого масштаба – повстанцы Холодного Яра рубят красных оккупантов в конных атаках саблями пополам - маловато. Далее пошли серьезные разговоры о намерении известного польского режиссера Ежи Гофмана снять "Черного ворона". Однако через какое-то время Гофман опроверг это сам: разговоры были, но ему книжка не пошла. Кстати, за десять лет до того другой роман Шкляра – "Ключ" - рассматривал для экранизации украинский режиссер Олег Бийма. Что, несмотря на трудности воплощения, свидетельствует о кинематографичности этих и других произведений автора. А значит, на фоне постепенного становления индустрии Шкляр остается в списке первых на экранизацию.

3. Люко Дашвар. "Село не люди"

null

Книги, подписанные этим псевдонимом, обожают десятки тысяч украинских читателей и ненавидят авторы книжных обзоров и эксперты разных мастей. За ним скрывается – то есть, уже не скрывается – Ирина Чернова, профессиональный кинодраматург, в активе которой много телефильмов и сериалов. Не шедевры, которые просматривают через десятилетия, зато – всегда добротные и драматургично крепкие истории, которые даже переделывать под кино особо не нужно. Госпожа Чернова затачивает романы под сценарии с самого начала. Единственная проблема, которую драматург имела до сих пор: принципиальная украиноцентричность как первого, "Село не люди", так и других романов. Действие происходит в украинских реалиях, герои – наши современники, которых можно встретить где угодно. Но теперь есть вполне обоснованное подозрение: история деревенской Лолиты в среднесрочной перспективе будет преобразована в сценарий и будет иметь экранное воплощение.

4. Сергей Жадан. "Ворошиловград"

null

Проза Жадана уже ставится на театральной сцене – несколько лет назад Юрий Одинокий на сцене театра имени Франко представил "Гімн Демократичної Молоді". Впоследствии "ожить" должны были персонажи его главного на сегодняшний день произведения – романа "Ворошиловград". Сначала вышел комикс для узкой аудитории фанатов. Затем режиссер Ярослав Лодыгин предложил Жадану написать сценарий. Когда это озвучили, заинтересованная общественность поспешила объявить о начале съемок. Сам Жадан возразил: ничего не готовится, есть лишь намерения. Добавив: "Ждем предложений, выбираем, с кем работать, а с кем – нет". Но дыма без огня не бывает. Что-то подсказывает – воплощение "Ворошиловграда" в формате кино так же является вопросом времени. И не такого уж далекого.

5. Ирен Роздобудько. "Подвійна гра в чотири руки"

null

Выходом книги автор вызвала огонь на себя. Это – кинороман, о чем указано в предисловии. Госпожа Роздобудько давно работает в кино и является лидером по воплощению собственных сочинений: даже в худшие времена было экранизировано три, правда с адаптацией для российского зрителя. Поэтому неприхотлив ретро-детектив, где главная локация – туристический пароход, который плывет по Днепру, мог бы стать фильмом уже в ближайшее время из-за заметного недостатка адекватного материала. Сдерживает – по понятным причинам – это именно ретро. Костюмный фильм делает проект дороже минимум на треть. Позитив в том, что исторические декорации нынче в моде, читатель и зритель нуждается, а следовательно такие проекты становятся имиджевыми. Значит, кино непременно будет.

Теги:
Киев
+19°C
  • Киев
  • Львов
  • Винница
  • Днепр
  • Донецк
  • Житомир
  • Запорожье
  • Ивано-Франковск
  • Кропивницкий
  • Луганск
  • Луцк
  • Николаев
  • Одесса
  • Полтава
  • Ровно
  • Сумы
  • Симферополь
  • Тернополь
  • Ужгород
  • Харьков
  • Херсон
  • Хмельницкий
  • Черкасси
  • Черновцы
  • Чернигов
  • USD 39.44
    Покупка 39.44
    Продажа 39.92
  • EUR
    Покупка 42.2
    Продажа 42.95
  • Актуальное
  • Важное